الجامعات العربية

الفرق بين all و whole باللغة الانجليزية – المناهج السعودية

الفرق بين all و whole باللغة الانجليزية

الفرق بين all و whole باللغة الانجليزية

الفرق بين all و whole باللغة الانجليزية

الفرق بين all و whole باللغة الانجليزية

الفرق بين all و whole باللغة الانجليزية

المناهج السعوديةالفرق بين all و whole باللغة الانجليزية

تستخدم كلمة “all” و كلمة “whole” بمعنى “كل” أو “كامل” قبل اسم يعد ولكن لهما استخدامات مختلفة، والاختلافات تأتي مع:
1) أداة التعريف وصفات الملكية :
تأتي all دائما قبل أداة التعريف وقبل صفة الملكية
“all the time” و “all my life”
بينما whole تأتي بعد أداة التعريف وبعد صفة الملكية
“the whole time” و “my whole life”
2) تأتي الكلمتان قبل التعبيرات الزمنية:
“all day” و “all morning”
“the whole day” و “the whole morning”
*لاحظ:
-لا تستخدم كلمة all قبل أدوات النكرة “a / an” وتستخدم بدلا منها كلمة whole

He has eaten a whole loaf.

.لقد أكل الرغيف بالكامل
-نستخدم قبل الاسم الذي لا يعد كلمة all وليست whole.
She has spent all the money on cosmetics.

.لقد انفقت كل النقود على مستحضرات التجميل
-يختلف معنى كل كلمة قبل استخدامها قبل الاسم الجمع، فكلمة “all” تعني “كل” وكلمة “whole” تعني “بالكامل”.

1) كل المدن دُمرت.

2) المدن دُمرت بالكامل.
1) All cities were destroyed.

2) The whole cities were destroyed.
انظر الأمثلة التالية:
1) قرأت الكتاب بالكامل.

2) جميع الطلاب يستحقون مدرس موهوب.

3) أحتاج لانهاء ثلاثة كتب كاملة قبل نهاية الأسبوع.

4) فشل جميع الطلاب في الامتحان.

1) I have read the whole book.

2) All students deserve a talented teacher.

3) I need to finish three whole books by the end of the week.

4) All of the students failed in the exam.

 

المصدر: الفرق بين all و whole باللغة الانجليزية – المناهج السعودية

‘via Blog this’

مقالات ذات صلة

اترك رد

زر الذهاب إلى الأعلى

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock